FAQ
التصديق والأبوستيل
5 سؤالاً وإجابة عن التصديق والأبوستيل.
التصديق والأبوستيل (5)
هل أحتاج أبوستيل لشهادة التأسيس لاستخدامها في السعودية أو مصر أو الإمارات؟
غالباً نعم إذا طلبت جهة رسمية أو بنك أو شريك محلي «مستنداً بريطانياً مصدّقاً». شهادة التأسيس الصادرة من Companies House وثيقة بريطانية؛ لاستخدامها أمام جهات في السعودية أو مصر أو الإمارات أو غيرها قد يُطلب أبوستيل لاهاي (Apostille) من FCDO، وأحياناً ترجمة معتمدة.
ليس كل استخدام يومي (Wise، Stripe، Shopify) يطلب أبوستيل — PDF الرسمي يكفي عادةً. الأبوستيل يُطلب أكثر للعقود الحكومية، فتح حسابات تقليدية، أو إثبات الشركة أمام محاكم/وزارات. Eteform يقدّم إرشاداً ويمكن التنسيق لخدمة الأبوستيل عبر شركاء في لندن — راجع صفحة /apostille.
ما هو أبوستيل بريطانيا وكيف أحصل عليه؟
الأبوستيل شهادة من وزارة الخارجية البريطانية (FCDO) تؤكد صحة توقيع/ختم مستند بريطاني رسمي لاستخدامه في دولة موقعة على اتفاقية لاهاي. لشهادة تأسيس الشركة أو مستندات Companies House، تُجهَّز النسخة المناسبة ثم تُقدَّم لخدمة الأبوستيل (بريد، تسليم يدوي، نفس اليوم، أو e-Apostille حسب نوع المستند).
المدة من يوم إلى عدة أيام حسب الخيار. Eteform ينسّق عبر شركاء في لندن — اطلب عرض سعر عبر /contact أو واتساب مع نوع المستند والدولة المستهدفة.
ما الفرق بين الأبوستيل وتوثيق الكاتب العدل (Notary)؟
التوثيق لدى كاتب عدل (Notary Public) يثبت هوية الموقّع أو صحة نسخة أمام كاتب عدل بريطاني. الأبوستيل خطوة لاحقة من FCDO تعترف بذلك التوثيق أو بالمستند الرسمي للاستخدام الدولي. بعض المستندات تحتاج الاثنين بالترتيب؛ مستندات حكومية معينة قد تقبل أبوستيل مباشرة. للدول غير الموقعة على لاهاي يأتي التصديق القنصلي بعد التوثيق.
راجع /legalisation و /apostille حسب حالتك.
متى أحتاج تصديقاً قنصلياً بدل الأبوستيل؟
إذا كانت الدولة المستهدفة غير موقعة على اتفاقية لاهاي للأبوستيل، فغالباً تحتاج تصديقاً قنصلياً عبر سفارة/قنصلية تلك الدولة في لندن بعد التوثيق البريطاني. الأبوستيل يكفي لأكثر من 120 دولة موقعة. العملية أطول وأغلى من الأبوستيل العادي. راجع متطلبات الجهة المستلمة قبل الطلب.
صفحة /consular-legalisation و /legalisation تشرحان الخيارات؛ تواصل معنا لعرض سعر حسب الدولة والمستند.
متى أحتاج ترجمة معتمدة لمستندات الشركة؟
عندما تطلب جهة عربية أو أجنبية نسخة بلغة أخرى من شهادة التأسيس أو عقد أو مستند رسمي. الترجمة المعتمدة تُرفق غالباً مع الأبوستيل أو التصديق القنصلي. Wise وStripe نادراً ما يطلبان ترجمة عربية — الإنجليزية كافية. للسفارات والوزارات والجامعات والبنوك التقليدية في الخليج ومصر، الترجمة شائعة.
راجع /certified-translation لطلب عرض سعر.